E na sessão games em português de hoje: Uncharted 3 e mais uma dublagem sem muito sentido! [PS3]

Os games dublados estão cada vez mais comuns na República das Bananas, e mesmo quando não estão sendo dublados, ao menos uma legenda esperta na nossa língua nativa acaba rolando. Até mesmo Max Payne resolveu radicalizar geral vindo combater o crime com bullet time e tudo na cidade de São Paulo, ainda que tenha pego o avião com destino ao Brasil lá em 2009 e até hoje esteja sem previsão de chegar.

E como todos bem sabem, a Sony quer mostrar serviço aqui no nosso espaço. Além da versão brazuka da PSN, já vemos crescer o arsenal de exclusivos dublados em português. Primeiro veio Killzone 3, seguido de Infamous 2 e por fim o vindouro Uncharted 3. A iniciativa da Sony é para se aplaudir de pé na minha humilde opinião e quem dera certas third parties pudessem dar essa mesma atenção para esses lados, só é uma pena que nem tudo sejam flores. Assim como os três games tem em comum a excelente qualidade, seja no gameplay, história, entre outros quesitos mais. Eles também são extremamente parecidos na falta de qualidade da dublagem. Não sei qual é o tamanho do empecilho para que a Sony duble seus jogos aqui em território brasileiro e não lá fora como é atualmente feito, mas acredito que os representantes dela no país deviam dar uma atenção maior a esse detalhe.

Se eles realmente estão aqui para mostrar que a empresa também quer fazer parte do crescimento do mercado de games no Brasil, nada mais natural que dar um toque especial, diria até pessoal, algo nosso a uma dublagem dedicada à nós ao invés de simplesmente fazer um apanhado dos termos e palavrões mais usados por aqui e colocar tudo numa salada de falas sem expressão ou emoção alguma. No trailer que vocês veem a seguir fica claro que a dublagem será muito bem vinda, que a escolha das vozes não é de todo mal, mas infelizmente também deixa claro que os sempre brilhantes diálogos da série vão perder todo o seu charme, além das piadas, que vão perder todo sentido simplesmente pelo fato da dublagem mais parecer uma conversa monótona que pouco se encaixa com o momento.

Só deixando claro que não estou crucificando a Sony de modo algum, simplesmente acho que um trabalho de localização para nós gamers brasileiros merecia um esforço maior. Se no cinema ainda podemos sentir emoção ao assistir um bom filme da Marvel ou uma animação gostosa e descontraída da Pixar em português, porque não podemos ter o mesmo nos vídeogames?

Isso também pode lhe interessar

37 Comentários

  1. concordo que a dublagem ainda nao esta cem por cento mas EU ainda acho muito cedo para julgar, afinal tudo oque é novo vai se aperfeisoando com o tempo.
     acredito que isso seja apenas um “teste” da sony sobre como o mercado de jogos brasileiros vai aquecer ou nao com essas mais que bem vindas dublagens ou pelo menos torço que seja isso

    1.  pra mim tambem, não gosto muito de coisas dubladas sempre dou preferencia pra originalidade, mas a legenda cai muito bem.
       Uma coisa chata é o fato do Killzone 3 não deixar pôr o Audio em uma lingua e a legenda em outra, pelo menos nunca acertei a fazer, mó saco isso.

    2.  pra mim tambem, não gosto muito de coisas dubladas sempre dou preferencia pra originalidade, mas a legenda cai muito bem.
       Uma coisa chata é o fato do Killzone 3 não deixar pôr o Audio em uma lingua e a legenda em outra, pelo menos nunca acertei a fazer, mó saco isso.

  2. Reconheço que a dublagem poderia ter mais emoção. Mas, para nós, gamers brasileiros, que antigamente nem tínhamos as caixinhas dos jogos na nossa língua, ouvir o Drake falando em português do Brasil é o máximo…

  3. Reconheço que a dublagem poderia ter mais emoção. Mas, para nós, gamers brasileiros, que antigamente nem tínhamos as caixinhas dos jogos na nossa língua, ouvir o Drake falando em português do Brasil é o máximo…

    1. Eu costumava pensar assim, mas hoje em dia acho um pensamento meio ranzinza. Sempre irei preferir a versão original ou, às vezes, a adaptação mais fiel à realidade da obra (por exemplo, se estamos nos Estados Unidos, nao falamos JAPONÊS, né…).

      Enfim, a dublagem é importante pra trazer mais pessoas a um tipo de obra. Muitas vezes filmes, séries ou jogos não são aproveitados por uma parte da população justamente porque está em uma língua inacessível – afinal, nem todo mundo sabe falar inglês.

      A dublagem de Uncharted e inFamous 2 não estão muito boas, mas já é um bom primeiro passo. Não só nessa melhor “ambientação” para os brasileiros, mas também mostra que a Sony tá dando atenção ao mercado do nosso país. Com o tempo, espero, essa atenção vai ficar maior e vai haver muitas melhorias de dedicação.

      Se o mercado de games deixar de ser algo tão “exterior” assim pro Brasil, quem sabe até começamos a ter cosias mais baratas aqui num futuro, hein? 🙂

    2. tudo bem ser contra, mas acho que está sendo radical demais, pois tem dublagens brasileiras muito boas, como as dos filmes da Pixar, animes como cavaleiros do Zodiaco, Dragon Ball e Yuu Hakusho e seriados como Smallville e Sobrenatural.

      Eu também prefiro o áudio original, mas mesmo assim valorizo a dublagem daqui ( se bem que nos últimos tempos não está tão boa como antes, mas tudo bem )! ^^

      1. Só se for a dublagem de animes, né? Não tô muito por dentro dessas, mas muitos filmes têm, hoje em dia, dublagens ótimas. Eu tinha muito preconceito com isso, até perceber que a dublagem nunca estraga o original – apenas adiciona pra quem prefere algo mais “localizado” =)

      2. nãão xD quando se trata de animes, desenhos, animações, esse tipo de coisa, eu acho muito bacana a dublagem… mas tem coisa que não se deve fazer!
        a legenda ta ali pra isso! a legenda pt br cobre todas as necessecidades de quem prefere a própria língua.
        acho que a obra perde em qualidade com as dublagens, ver o drake falando em pt br, ou o sam e o dean… perde toda a entonação e a emoção que o personagem iria passar com a dublagem original 😀 e meio que parece falso demais sabe? não me faz me ligar nos personagens!

    3. tudo bem ser contra, mas acho que está sendo radical demais, pois tem dublagens brasileiras muito boas, como as dos filmes da Pixar, animes como cavaleiros do Zodiaco, Dragon Ball e Yuu Hakusho e seriados como Smallville e Sobrenatural.

      Eu também prefiro o áudio original, mas mesmo assim valorizo a dublagem daqui ( se bem que nos últimos tempos não está tão boa como antes, mas tudo bem )! ^^

  4. Eu vou comprar a versão BR e não vou ficar de mimimi. Se queremos mais qualidade na dublagem, é esse o passo a ser dado. Comprar o jogo e mostrar nossa insatisfação com a dublagem.
    Agora, se ficar só reclamando da dublagem e importar o jogo, é melhor ficar quieto. Quer construir algo? Contribuia!

    1. Cara acho q toda crítica construtiva é valida, sabendo que o mercado nacional ainda está começando nesse caminho da dublagem (mesmo não sendo feita aqui) é importante a Sony saber que queremos sim que melhore, mas é como você falou também temos que mostrar que estamos dispostos como consumidores a apoiar as dublagens. Fora isso não vejo problema em comprar a versão nacional e jogar só com a legenda.

    2. Cara acho q toda crítica construtiva é valida, sabendo que o mercado nacional ainda está começando nesse caminho da dublagem (mesmo não sendo feita aqui) é importante a Sony saber que queremos sim que melhore, mas é como você falou também temos que mostrar que estamos dispostos como consumidores a apoiar as dublagens. Fora isso não vejo problema em comprar a versão nacional e jogar só com a legenda.

  5. As vozes parecem que não combinam com os personagens. Pretendo jogar com a dublagem pt-pt, tirando o fato de que é engraçado o sotaque português, a dublagem pt-pt de Uncharted 1 estava muito boa, acabei me acostumando com as vozes.

    1. pow eu tbm, mas não achei a voz do Suly ruim, só precisa de mais emoção mesmo, fora isso nenhuma outra voz combinou.
      Briggs como Drake seria show e Fernanda Torres como Helena quem sabe? XD

    2. pow eu tbm, mas não achei a voz do Suly ruim, só precisa de mais emoção mesmo, fora isso nenhuma outra voz combinou.
      Briggs como Drake seria show e Fernanda Torres como Helena quem sabe? XD

  6. Gosto da iniciativa da Sony de traduzir os seus jogos para o português do Brasil, o que mostra sua dedicação com o mercado brasileiro, mas realmente o trabalho de dublagem do Uncharted merecia um pouco mais de capricho, principalmente quando a dublagem brasileira está entre as melhores dublagens do mundo, na minha opinião.

    Mas prefiro pensar que isso é apenas os primeiros passos das empresas de games no Brasil. e também nos últimos tempos nosso país está recebendo muitos investimentos na área de tecnologia, e isso me faz crer que com a indústria de videogames não será muito diferente, já que, com relação a ela, o Brasil possui um mercado em potencia, tanto na geração de empregos quanto lucro. O que falta são apenas investimentos.

  7. Filho da puta, quanta arrogança. xD
    Não ficou essas coisas mas pela primeira vez enxerguei uma graça em Uncharted, nunca tive paciência pra assistir um vídeo inteiro.

  8. Filho da puta, quanta arrogança. xD
    Não ficou essas coisas mas pela primeira vez enxerguei uma graça em Uncharted, nunca tive paciência pra assistir um vídeo inteiro.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Dê uma ajuda ao site simplesmente desabilitando seu Adblock para nosso endereço.